講座主題:文學(xué)翻譯的審美對(duì)等和精神再現(xiàn)
專家姓名:任東升
工作單位:中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
講座時(shí)間:2018年5月25日 下午2:30
講座地點(diǎn):外院337
主辦單位:煙臺(tái)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
內(nèi)容摘要:
文學(xué)翻譯不僅僅追求語(yǔ)義對(duì)等和語(yǔ)用對(duì)等,還需追求審美功能對(duì)等和原文精神再現(xiàn)。以林少華的散文《不想回城》英譯為例,如果以5個(gè)指標(biāo)評(píng)估一篇文學(xué)翻譯,百分制下語(yǔ)義網(wǎng)重新編織占20%,修辭手段功能再現(xiàn)占15%,語(yǔ)篇層面譯寫(xiě)占20%,審美功能對(duì)等占20%,原文精神再現(xiàn)占25%。
主講人介紹:
任東升,1966年生,河北井陘人;南開(kāi)大學(xué)博士,中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,翻譯學(xué)理論及批評(píng)方向?qū)W術(shù)帶頭人;兼任外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)、翻譯研究所所長(zhǎng),中國(guó)譯協(xié)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)委員,中國(guó)外文局沙博理研究中心中國(guó)海洋大學(xué)基地主任,中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事,中國(guó)宗教學(xué)會(huì)理事。擔(dān)任《中國(guó)外語(yǔ)研究》副主編、《英語(yǔ)世界》編委會(huì)委員。研究領(lǐng)域?yàn)閲?guó)家翻譯實(shí)踐、宗教翻譯研究。在《中國(guó)翻譯》《中國(guó)外語(yǔ)》《圣經(jīng)文學(xué)研究》等外語(yǔ)類(lèi)期刊發(fā)表學(xué)術(shù)論文80余篇,出版專著1部,主編國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材1部,主編翻譯論文集2部,譯著5部,譯審200余萬(wàn)字,主持完成國(guó)家社科一般項(xiàng)目1項(xiàng),現(xiàn)主持中國(guó)翻譯研究院委托課題1項(xiàng)。