网络赌场gcgc 6-澳门网络赌场试赌

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

百家乐官网在线直播| 网上百家乐作弊不| 澳门顶级赌场百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网的赚钱原理| 百家乐赢钱公式冯耕| 娱乐城设计| 属蛇和属猪做生意吗| 足球比分网| 百家乐玩法的秘诀| 新濠娱乐城| 百家乐做庄家必赢诀窍| 葡京百家乐官网技巧| 赌场百家乐是如何玩| 仕達屋娱乐城| 百家乐上海代理| 豪杰百家乐官网游戏| 百家乐博彩优惠论坛| 娱百家乐下载| 凯时百家乐官网技巧| A8百家乐的玩法技巧和规则 | 网络百家乐官网证据| 澳门百家乐视频| 网上百家乐官网哪家最好| 德州扑克网上平台| 网上百家乐合法吗| 蓝盾百家乐官网赌场| 威尼斯人娱乐城网上赌场| 百家乐官网代理| 百家乐官网全透明牌靴| 金世豪百家乐的玩法技巧和规则| 水晶百家乐官网筹码| 尊龙体育| 大发888娱乐城首页| 百家乐双倍派彩的娱乐城| 百家乐官网赌场娱乐| 百家乐官网有哪几种| 世界顶级赌场酒店| 足球百家乐投注网出租| 百家乐一代龙虎机| 星期8百家乐官网娱乐城| 太阳城百家乐官网祖玛|